GOETHE. Poésies. Paris, Panckoucke, 1825. In-16, cuir de Russie violine, multiples encadrements à froid et dorés sur les plats avec écoinçons, dos à 4 nerfs joliment orné, roulette intérieure, tranches dorées (Thouvenin).
Baldensperger, 591 / Quérard, III-24 /// (2f.)-LIX-(1f.)-155
EDITION ORIGINALE de cette traduction qui ne contient qu'une très faible partie des poésies de Goethe. Elle fait partie de la collection Traduction de tous les chefs-d'oeuvre classiques publiée par panckoucke.
Du point de vue critique, cette traduction est gauche et sans simplicité et Quérard ajoute que le nom de Madame Panckoucke y a été mis pour faire honneur à la maîtresse de la maison, cette traduction étant un peu du respectable Aubert de Vitry, beaucoup de M. Loève-Weimars, et de Mme Panckoucke pas du tout.
Très bel exemplaire de la bibliothèque Descamps Scrive.
Nous utilisons des cookies pour vous offrir une meilleure expérience de navigation, réaliser des analyses de trafic du site et de vous proposer des contenus et des annonces les plus adaptés à vos centres d’intérêts.